RSS Feed

Lesson 3 A Canoe Is an Island

Posted on


( ) 2007, the Hawaiian canoe Hokule’a and another boat Kama Hele sailed from Hawaii (はるばる~まで 4語) Japan. Uchino Kanako was a crew member. (~はここにある 2語) her story.

I have loved the sea.(alwaysを正しい位置に入れる). When I was in college, I visited Miyake-jima ( ) a friend ( ) mine. I explored the ocean and fell ( ) love ( ) its beauty. (~以来ずっと 2語) this visit, I have really (be) interested ( ) the sea.

[knew/ I/ to/ more/ had/ I/ about/ the/ learn/ sea], but I didn’t know [①where ②what ③when] I could study. And then I found a book ( ) Nainoa Thompson and the Hokule’a. I read about [どのようにしてこのハワイネイティブのひとが、師匠であるSatawalのMau Piailugから伝統的な航行の技術を学んだのか]. I also learned that the Hokule’a (successful) sailed ( ) Hawaii ( ) Tahiti in 1976 by (use) traditional navigation.

I became very interested in the ancient skills [①needing ②needed] to navigate across the ocean. I (決心した 4語) to go to Hawaii, and to take a look at the Hokule’a (自分の目で 4語).


( ) I finished college, I went to Hawaii to study ocean ecology ( ) the University of Hawaii.
I went to see the Hokule’a. She was back ( ) a long voyage. I began to participate ( ) repairing the Hokule’a for the next voyage. I trained to be part of the crew. I learned about traditional navigation and Hawaiian culture.

In 2007, the Hokule’a was planning a five-month voyage from Hawaii to Micronesia, and then to Japan. I felt [①honoring ②honor ③honored] when I was asked ( ) be a crew member ( ) the canoe from Micronesia to Japan.

In January 2007, the Hokule’a started ( ). On the 56th day, we arrived ( ) Satawal in Micronesia. People welcomed us (warm). They carried a sign (say), “Welcome to Satawal.”

Then we (~へ向かった 2語) Okinawa. We were able to see the Big Dipper. We could also see the Southern Cross. (Be) familiar ( ) the movement of about 220 stars was just one ( ) the skills which we needed. We also learned ( ) read the movement of the waves and changes ( ) wind direction. We were (~へ行く途中 4語) Okinawa, (slow) but steadily.

CROWN Lesson3

The crew members [①who ②which] were on the Hokule’a were busy. The most important job was (steer) the canoe. Three teams took turns. My team worked from 10 a.m. to 2p.m. The team [①steering ②steered] the canoe had to stay alert (いつも、四六時中 3語).

One night, the ocean was (exceptional) calm. The sea was ( ) quiet ( ) you could even see the reflection of the stars. I was the only one on deck, and I felt very (peace). I also felt very much [①connecting ②connected] to the great universe. I was on tiny person on a tiny canoe. But the fact is that I was part ( ) the whole.

After (leave) Micronesia, we traveled a distance of almost 2,000 kilometers. The stars and the sun and the waves guided us. ( ) we got near Okinawa, I felt that we were on big family.

It was morning. “Look! I can see something,” cried (~のうちのひとり 2語) the crew members. It was an island—Okinawa. But to me (その瞬間 3語), it was much more than an island. Land, water, people and other life in the middle of this vast ocean. It was (true) miracle.

( ) June 9, 2007, we reached Yokohama, the end ( ) our trip. ( ) I think about the voyage, I have a (deep) appreciation ( ) our relationship with nature.

[navigation/ teaches/ see/ us/ how/ traditional/ to/ nature]. It also teaches us that nature is providing (わたしたちが必要としているものすべて 3語). We have to learn how nature works (~のために 3語) receive its gifts.

The Hawaiians say: “A canoe is and island, and an island is a canoe.” We can also think ( ) our planet Earth ( ) a canoe in the vast universe. What are we doing with “our canoe”? What do we value? Where do we want to go? What is our role ( ) crew members ( ) our canoe? After the voyage to Japan, the Hokule’a set sail to go around the world in 2014 to raise these questions.

We are all part ( ) nature. We can learn to work together with nature [わたしたちのカヌーである地球をより美しく、また全ての生き物にとって調和した場所とするために].

dear Miyako

Posted on

hope you’re reading this.

how’ve you been?
we said good-bye to each other only in Feburary
and i’ve missed you already.
hope you’ve been ok.

well, you will have lots of things to do this year
and it’s not gonna be so easy

i don’t have much to say to you now
but please don’t forget
i’m here
and you can contact me here
if you want to.

try to enjoy yourself
and take good care of yourself.

mainstream chapter10

Posted on


  1. [東京スカイツリーは現在世界で最も高いタワーです]。The entire structure, (include) its foundation, lighting, painting and elevators, (~と言われている 4語) the fruit of Japan’s (最新の 1語) technology. It was (complete) in February 2012 and opened ( ) the public in May 2012. People are queuing to enjoy visiting this broadcasting tower (     ) observation floors and restaurants.  [①Besides ②Beside] its major role (     ) transmitting digital terrestrial broadcasting, it is also expected to serve (     ) a tower (     ) a disaster-prevention function (~の時に 3語) natural disaster. [①During ②While] it has such practical functions, the design of the Tokyo Skytree represents messages (     ) our past, present and future.


  1. (まず最初に 3語), the history and culture of the downtown area of old Edo (見られる 3語) in different parts of the tower’s design. For example, the height itself has a meaning. The Tokyo Skytree is 634 meters [①high ②wide]. Six-three-four can be (pronounce) ( ) mu-sa-shi in Japanese, and Musashi is the old name of the place [the/ Skytree/ where/ now/ stands].  The colors (use) for lighting and lighting designs have also been (careful) selected.  The blue lighting that runs (頂上から地上まで 6語) represents the water of the Sumida River, [①what ②which ③where] flows nearby. [①Another ②Other ③The other] key color, purple is a traditional color, which was popular in the Edo period and was related (     ) nobility.  The glittering lights (     ) this Edo purple lighting remind us (     ) the gold leaf that is often used in traditional Japanese lacquer ware.  (更に 1語), the top of the tower is lit with thite lights, and this is (mean) to create and image of the snow-capped Mt. Fuji, the primary scenery of Edo.


  1. (過去だけでなく未来も 7語) is clearly part of Skytree’s design. Our future (~にかかっている 2語) our care (     ) the environment, and thus the use of (advance) lighting technology takes ( ) account the need ( ) the conservation of energy.  This idea is reflected (     ) the heavy use of LED lights and other light sources (    ) long life and high efficiency.  The illumination gradually gets (bright) (    ) it moves slowly to the very top of the tower.  (   ) the top of the observation decks, there is as ring of lights which represent shooting stars.  The lights move (     ) a constant speed, and this represents the time (connect) the past and the future.  The illumination at the top of the tower points (bold) up to the sky, which symbolizes (carry) our dreams and hope out into space.


  1. Hirohito Totsune is the lighting designer [①who ②which ③what] was responsible (     ) the lighting of the Tokyo Skytree. He says that the lighting concept is to communicate today that continues ( ) to tomorrow and the future that lies (      ).  When people approach the Tokyo Skytree, their faces naturally turn upward.  The sight of the Tokyo Skytree reminds us (    ) the respect (     ) tradition and culture including craftsmen, appreciation (     ) [①which ②what ③that] we have today and hope for a bright future (~と調和して 3語) the environment.



Posted on
I Am Skippyjon Jones I Am Skippyjon Jones
Judy Schachner

Scholastic Inc. 2010
Sales Rank : 1552672

See details at Amazon by G-Tools

The Bookshop Trick (New Wave Readers) The Bookshop Trick (New Wave Readers)
John Escott

Macmillan Education 1991-03-21
Sales Rank : 4479587

See details at Amazon by G-Tools

The House on the Moors (New Wave Readers) The House on the Moors (New Wave Readers)
Paul Shipton

Macmillan Education 1994-02-07
売り上げランキング : 437292

Amazonで詳しく見る by G-Tools

The House on the Hill (English Edition) The House on the Hill (English Edition)

マクミランランゲージハウス 2008-01-31
売り上げランキング :

Amazonで詳しく見る by G-Tools


Posted on



Posted on



Posted on



Posted on


hey, Kotetsu!

Posted on


my first gif-animation

Posted on